1974--QUE ANO TÃO BELO !!!... |
Música country . Suas raízes são encontradas na música folclórica tradicional, na música celta, no Jazz, na Música gospel, e na música popular do Século XX que se desenvolveu rapidamente nos anos de 1920.[1] O termo, Country music começou a ser usado nos anos da década de 1940, nos EUA, quando o termo original e precedente, música hillbilly (em Português, "música caipira"), foi considerado degradante, e o novo termo foi abraçado amplamente nos anos de 1970, enquanto o termo Country and Western (em Português, "Sertaneja e do Oeste") caiu de uso deste então, com exceção do Reino Unido, aonde o termo ainda é freqüentemente usado.[1]
Também os imigrantes franceses e italianos contribuíram na sua formação, mas suas principais raízes são compostas pelas velhas canções inglesas.
Por se tratar de um gênero representado pelos homens do campo é muito associado a vestes e instrumentos rústicos como o Banjo, Bandolim, Rabeca, Violão, Washboard,
Joan Chandos Baez (Staten Island, 9 de janeiro de 1941) é uma cantora norte-americana de música folk, conhecida por seu estilo vocal distinto e opiniões políticas apresentadas abertamente.
Joan Baez foi compositora e intérprete de música popular desde o início 1960 até os dias atuais. Baez é a irmã mais velha de Mimi Farinia, com quem compartilhou a paixão pela composição e sua visibilidade sem remorso como ativista política
JOAN BAEZ
MÚSICA FOLK
Cucurrucucú Paloma
Dicen que por las noches
No mas se le iba en puro llorar,
Dicen que no comia,
No mas se le iba en puro tomar,
Juran que el mismo cielo
Se estremecia al oir su llanto;
Como sufrio por ella,
Que hasta en su muerte la fue llamando
Ay, ay, ay, ay, ay,... cantaba,
Ay, ay, ay, ay, ay,... gemia,
Ay, ay, ay, ay, ay,... cantaba,
De pasion mortal... moria
Que una paloma triste
Muy de manana le va a cantar,
A la casita sola,Con sus puertitas de par en par,
Juran que esa paloma
No es otra cosa mas que su alma,
Que todavia la espera
A que regrese la desdichada
Cucurrucucu... paloma,
Cucurrucucu... no llores,
Las piedras jamas, paloma
!Que van a saber de amores!
Cucurrucucu... cucurrucucu...
Cucurrucucu... paloma, ya no llores
TRADUÇÃO EM PORTUGUÊS
CUCURRÚCUCU POMBA
Dizem que durante as noites
Ele simplesmente era puro lamento
Dizem que não comia
Eles simplesmente era puro penar
Juram que o próprio céu
Se estremecia ao ouvir seu pranto
Como sofreu por ela
Que até em sua morte seguiu clamando
Ai, ai, ai, ai ai ... cantava
Ai, ai, ai, ai ai ... gemia
Ai, ai, ai, ai ai ... cantava
De paixão mortal ... morria
Que uma pomba triste
Bem cedo se punha a cantar
Na casinha isolada, de portas largas
Juram que esta pomba
Não é outra coisa além da sua alma,
Que ainda a espera
No retorno infeliz
Cucurrucucú ... pomba
Cucurrucucú ... não chores
As pedras jamais, pomba
Saberão sobre o amor!
Cucurrucucu ... Cucurrucucu ...
Cucurrucucu ... pomba, não chores
ESTA ERA UMA DAS MINHAS CANTORAS PREFERIDAS
A SUA FORMA DE CANTAR ...
A SUA REBELDIA ...
EU GOSTO DESTA FORMA DE ESTAR NA VIDA !!!...
Sem comentários:
Enviar um comentário